南极翻译趣说|未解之谜-千易网
首页 > 谜团 > 未解之谜

南极翻译趣说

时间:2024-06-03网络作者:小白

5月9日报道(文/张熠柠) 近日,嫦娥六号的探月任务受到高度关注。

外媒普遍注意到,嫦娥六号将尝试从位于月球背面(far side)的南极(south pole)采集样本,这在人类尚属首次。

巧合的是,就在嫦娥六号成功发射的第二天,新西兰与德国签署谅解备忘录,旨在加强南极(Antarctica)合作。

新西兰外交部长温斯顿·彼得斯还特别提到,南极洲的地缘战略和科研意义日渐增强(Antarctica is of increasing geostrategic and scientific interest)。

我们可能会感到奇怪:同样是南极,为什么对应不同的英文表述?

首先需要说明的是,south pole同样可以指代地球南极。

《牛津高阶英汉词典》对Antarctica的解释是,the regions of the world around the South Pole,南极地区。

此处South Pole首字母大写,恰恰为了说明是地球上的南极。

而小写的south pole,可以用于包括月球在内的所有球形天体。

比如,2022年,太阳轨道器观测卫星(Solar Orbiter)捕捉到太阳南极的最高分辨率图像;2018年,火星快车号探测器(Mars Express)在火星南极冰盖下发现液态水迹象,所用英文都是south pole。

那么,地球南极为什么会独得Antarctica的英文名呢?而且,这个名字对于母语是英语的人也略显拗口。

美剧《生活大爆炸》(The Big Bang Theory)中有个笑话:妈宝男霍华德要去南极科考,一直对他过度保护的妈妈居然一反常态答应了,其实是妈妈把南极洲(Antarctica)听成了美国的阿肯色州(Arkansas)。

据美国世界地图集网站介绍,无论是英文中的南极Antarctica,还是北极Arctic,都源自希腊语。

Arctic从希腊语的熊(arktos)而来,Antarctica则是在Arctic前加上表示相反的前缀anta,意为南北两极天各一方。

纯属意外的是,前人以熊命名北极时,是因为在北极永远能看到大熊星座,并不是知道那里有北极熊;字面作熊的对面(opposite the bear)之解的南极,事实证明当真是一块没有熊的大陆。

如此看来,地球南北极的英文名也算别有意趣。

想必嫦娥六号等太空探索,能带回关于各种南极的更多有趣发现。

声明:本网站的主要内容来自于中国传统文化思想及东西方的民俗文化,并非严谨的科学研究成果。

仅供娱乐参考,请勿盲目迷信。

本文内容仅代表作者个人观点,与本站立场无关。

如有内容侵犯您的合法权益,请及时与我们联系,我们将第一时间安排处理。

标签: